Monthly Archives: décembre 2011

Quoi de mieux que des sous-titres en V.O. pour appréhender une langue !

Il  y avait déjà ceux qui préférait regarder films et séries en V.O (sous-titrée sans la langue du pays).

Il y aura désormais ceux qui choississent également les sous titres en V.O.. Et c’est tout à leur honneur !

Une expérience montre que regarder un film avec des sous-titres dans la langue originale permet de mieux apprendre cette langue.

Quelles options marketing choisir ?

L’ITI (Institute of Translation and Interpreting) organise un webinar pour vous aider sur ce sujet.

Orienté spécifiquement pour les traducteurs freelance, ce webinar présenté par Helen Robertson vous aidera à boostez votre CA !

Stratégie de prix, communication, type de clientèle, marché, évolution… Tous ces thèmes seront abordés afin de vous éclairer sur le sujet et vous aider à prendre les bonnes décision pour le futur de votre activité.

Vous trouverez tous les renseignements utiles sur le site de l’ITI.