Traducteur, traduction

infos, tendances, formations

Quiz sur le métier de traducteur ! Saurez-vous répondre à ces 10 questions ?

Quiz sur le métier de traducteur ! Saurez-vous répondre à ces 10 questions ?

Beaucoup de personnes se posent des questions légitimes sur leur avenir professionnel et se demandent s’ils sont fait pour le métier de traducteur. À travers ce quiz de 10 questions mis en ligne par CI3M, testez de manière ludique votre projet professionnel et vos connaissances du marché de la traduction. >> Accéder au quiz Et vous, vousEn savoir plus surQuiz sur le métier de traducteur ! Saurez-vous répondre à ces 10 questions ?[…]

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

C’est une question que se posent de nombreux traducteurs, ou futurs traducteurs professionnels : y-a-t’il du boulot dans la traduction ? Réponse : oui. Le marché mondial se porte bien, les principaux indicateurs sont au vert. Plus de 5 % de croissance annuelle. Cela représente 40 milliards de dollars en 2016, et 45 milliards estimésEn savoir plus surMarché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?[…]

Conseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance

Conseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance

Le traducteur freelance choisit ses outils de travail, son lieu de travail, son agenda, jongle entre téléphone, mail et comptabilité pour trouver la meilleure productivité possible. Ce n’est pas chose facile. Voici quelques conseils pour mieux s’organiser, mieux gérer son temps, être plus efficace et donc améliorer votre productivité. Plus vous gagnez du temps, plus vous gagnezEn savoir plus surConseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance[…]

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

En France, la profession de traducteur indépendant n’est pas une profession règlementée. Il convient tout de même de s’installer et de déclarer son activité sous une certaine forme juridique. Le statut de l’auto-entrepreneur est celui qui permet de lancer son activité progressivement, avec des démarches administratives facilités et des charges réduites. Si vous désirez vousEn savoir plus surComment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?[…]

CI3M près de chez vous en 2017 !

CI3M près de chez vous en 2017 !

Après plus de 8 années passées à accompagner des traducteurs, CI3M a fait un constat : le meilleur moyen d’avancer, c’est en parler ! V ous êtes nombreux à être à la recherche de solutions et d’idées pour vous épanouir dans votre métier, améliorer le quotidien et développer votre activité. L’objectif de cette initiative estEn savoir plus surCI3M près de chez vous en 2017 ![…]

Connaissez-vous smartQuery ?

Connaissez-vous smartQuery ?

De nombreux logiciels, outils, plug-ins ont été créés pour aider le traducteur dans sa quête de qualité optimale. Il en existe aussi pour les chefs de projets. Nicolas Blazevic, étudiant M2 TSM a testé pour vous l’outil smartQuery. Initialement développé par l’entreprise autrichienne Kaleidoscope, smartQuery fait désormais partie des outils SDL. Un module complémentaire gratuit estEn savoir plus surConnaissez-vous smartQuery ?[…]

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Les mémoires de traduction et les bases terminologiques sont aujourd’hui deux outils indispensables dans le quotidien du traducteur. Le premier permet de ne pas retraduire deux fois la même chose, le même « segment », en comparant les traduction déjà réalisées, puis en proposant des hypothèses de traduction. Le second est un outil créé par le traducteurEn savoir plus surMémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?[…]

La traduction assermentée : ce qu’il faut savoir

La traduction assermentée : ce qu’il faut savoir

Vous avez déjà lu ou entendu parler de traduction assermentée. Mais que se cache-t-il réellement derrière ces termes ? Est-ce la même chose que la traduction juridique ? Que la traduction certifiée ? La première chose à savoir est que les traduction assermentées sont réalisés par des traducteurs experts, qui possèdent les compétences juridiques pour attester que laEn savoir plus surLa traduction assermentée : ce qu’il faut savoir[…]