Traducteur, traduction

infos, tendances, formations

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Les mémoires de traduction et les bases terminologiques sont aujourd’hui deux outils indispensables dans le quotidien du traducteur. Le premier permet de ne pas retraduire deux fois la même chose, le même « segment », en comparant les traduction déjà réalisées, puis en proposant des hypothèses de traduction. Le second est un outil créé par le traducteurEn savoir plus surMémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?[…]

Les expressions françaises et leur équivalence à l’étranger

Les expressions françaises et leur équivalence à l’étranger

Vous connaissez peut-être déjà expressio.fr, le site qui décortique les expressions françaises. En plus des explications sur l’origine et la signification de ces expressions, vous trouverez maintenant l’expression équivalente dans les autres pays ! En Espagne, « être le dindon de la farce » se dit « Ser el que paga el pato ». Les catalans préfèreront « Ser l’asseEn savoir plus surLes expressions françaises et leur équivalence à l’étranger[…]

L’UE donne accès à plus de 2500 glossaires

L’UE donne accès à plus de 2500 glossaires

Glossary Links un outil de recherche de glossaire avec une base de données de plus 2500 glossaires, constamment enrichis. Tous les liens de glossaire sont régulièrement vérifiés et mis à jour par TermCoord, ce qui assure pertinence et fiabilité. Les glossaires sont classés par sujets et par langues. De nombreux domaines sont couverts : l’environnement, la médecine, la protection desEn savoir plus surL’UE donne accès à plus de 2500 glossaires[…]

Enquête sur les souhaits de spécialisation des traducteurs

Enquête sur les souhaits de spécialisation des traducteurs

Chères Traductrices, chers Traducteurs, Le 1 avril 2019, CI3M fêtait ses 10 ans.Dix années au cours desquelles nous avons accueilli plus de 900 traductrices et traducteurs désireux de progresser dans leur métier, dont 500 ont reçu une certification Bac+5. 2019 c’est également, pour CI3M, un nouveau plan de développement, pour, d’une part, vous offrir deEn savoir plus surEnquête sur les souhaits de spécialisation des traducteurs[…]

LE mail pour convaincre un chef qui hésiterait à vous envoyer en formation.

LE mail pour convaincre un chef qui hésiterait à vous envoyer en formation.

Vous êtes à court d’arguments ? Voici quelques suggestions pour expliquer à votre manager ou votre responsable pourquoi il a tout à gagner en vous laissant aller à cette formation de vos rêves. Vous trouverez ci-dessous un exemple de mail que j’ai envoyé, car je souhaitais suivre une formation à distance.  À vous de changer lesEn savoir plus surLE mail pour convaincre un chef qui hésiterait à vous envoyer en formation.[…]

5 réponses au client qui dit « C’est trop cher »

5 réponses au client qui dit « C’est trop cher »

BoOUum ! LA phrase que l’on ne veut pas entendre, mais qui n’a jamais entendu cela dans sa carrière d’indépendant ? Réponse : PERSONNE ! (à moins qu’il n’ait jamais rien vendu…) La première chose à faire est de ne pas le prendre personnellement ! Vous n’êtes pas visé et votre travail n’est pas remis en cause, il y aEn savoir plus sur5 réponses au client qui dit « C’est trop cher »[…]

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

C’est une question que se posent de nombreux traducteurs, ou futurs traducteurs professionnels : y-a-t’il du boulot dans la traduction ? Réponse : oui. Le marché mondial se porte bien, les principaux indicateurs sont au vert. Plus de 5 % de croissance annuelle. Cela représente 40 milliards de dollars en 2016, et 45 milliards estimésEn savoir plus surMarché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?[…]

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

En France, la profession de traducteur indépendant n’est pas une profession règlementée. Il convient tout de même de s’installer et de déclarer son activité sous une certaine forme juridique. Le statut de l’auto-entrepreneur est celui qui permet de lancer son activité progressivement, avec des démarches administratives facilités et des charges réduites. Si vous désirez vousEn savoir plus surComment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?[…]

Connaissez-vous smartQuery ?

Connaissez-vous smartQuery ?

De nombreux logiciels, outils, plug-ins ont été créés pour aider le traducteur dans sa quête de qualité optimale. Il en existe aussi pour les chefs de projets. Nicolas Blazevic, étudiant M2 TSM a testé pour vous l’outil smartQuery. Initialement développé par l’entreprise autrichienne Kaleidoscope, smartQuery fait désormais partie des outils SDL. Un module complémentaire gratuit estEn savoir plus surConnaissez-vous smartQuery ?[…]