Traducteur, traduction

infos, tendances, formations

Connaissez-vous smartQuery ?

Connaissez-vous smartQuery ?

De nombreux logiciels, outils, plug-ins ont été créés pour aider le traducteur dans sa quête de qualité optimale. Il en existe aussi pour les chefs de projets. Nicolas Blazevic, étudiant M2 TSM a testé pour vous l’outil smartQuery. Initialement développé par l’entreprise autrichienne Kaleidoscope, smartQuery fait désormais partie des outils SDL. Un module complémentaire gratuit estEn savoir plus surConnaissez-vous smartQuery ?[…]

La traduction assermentée : ce qu’il faut savoir

La traduction assermentée : ce qu’il faut savoir

Vous avez déjà lu ou entendu parler de traduction assermentée. Mais que se cache-t-il réellement derrière ces termes ? Est-ce la même chose que la traduction juridique ? Que la traduction certifiée ? La première chose à savoir est que les traduction assermentées sont réalisés par des traducteurs experts, qui possèdent les compétences juridiques pour attester que laEn savoir plus surLa traduction assermentée : ce qu’il faut savoir[…]

Le Printemps de la Traduction – Du 25 au 29 mai 2016

Le Printemps de la Traduction – Du 25 au 29 mai 2016

Le Printemps de la Traduction, seconde édition, ça commence aujourd’hui ! 5 jours d’ateliers, de manifestations, de rencontres et d’échanges. Cette année, le public aura l’occasion de s’essayer à la traduction avec l’atelier « Traducteur d’un jour », ou de participer à un atelier de français médiéval. Télécharger le programme des 5 jours Source : http://www.atlas-citl.org/  

Comment fonctionne la DG Traduction de l’UE ?

Comment fonctionne la DG Traduction de l’UE ?

  À chaque nouvel entrant, une nouvelle langue ! Et aujourd’hui, c’est avec 24 langues officielles que l’Union Européenne communique avec tous les citoyens européens. Notez que le nombre de langues officielles est inférieur à celui des États membres, car certaines d’entre elles, comme le néerlandais, le français, l’allemand et le grec, sont parlées dans plusieursEn savoir plus surComment fonctionne la DG Traduction de l’UE ?[…]

Sommet de la Traduction CNET – 16 et 17 juin 2016 – PARIS

Sommet de la Traduction CNET – 16 et 17 juin 2016 – PARIS

Au programme de cette édition 2016 : Michaël AGUILAR – The secrets of elite sellers Susanne EIFLER – The life of an entrepreneur turned upside-down Konstantin DRANCH – First in-depth investigation of the French translation industry Programme & inscription Venez nombreux ! La CNET travaille au quotidien pour promouvoir l’image des entreprises de traduction et duEn savoir plus surSommet de la Traduction CNET – 16 et 17 juin 2016 – PARIS[…]

Une facturation à l’heure ou au mot !?

Une facturation à l’heure ou au mot !?

Une question que beaucoup de traducteurs se posent ! Faut-il que je facture mes clients au mot (source ou cible), ou bien dois-je appliquer un forfait, à l’heure par exemple. La tarification au mot est bien entendu la plus largement répandue. Mais est-elle la plus rentable ? Et bien cela dépend. De votre document source,En savoir plus surUne facturation à l’heure ou au mot !?[…]