Tag Archives: formation continue

Fin de l’ API Google Translate ?

Formation en traduction à distance

L’API Google translate est un système permet à des développeurs de sites web d’utiliser l’algorithme de Google pour produire et publier de larges volumes de textes traduits.

Il ne faut pas confondre L’ API Google Translate avec le site Google Translate, dans lequel on insère un bloc de texte qu’on souhaite traduire, ni avec le bouton / widget Google Translate qui permet de traduire des pages web à la volée. Ces deux services continueront de fonctionner sans problème.

Webinar Déjà Vu

Formation en traduction à distanceQuoi de mieux que de se former depuis chez soi ?

Atril, récent propriétaire du logiciel d’aide à la traduction Déjà Vu, met en place plusieurs session de formation en ligne, organisées sous forme de Webinars.

Compatiblité, assurance qualité, filtres …Les sujets et thèmes de formation sont variés et disponibles à différentes dates.

Tarif : 30 € par personne

Durée : 1 heure

Pour en savoir plus sur ces webinars, rendez-vous sur le site atril.com

La formation continue encore et toujours aussi efficace

Formation en traduction à distanceSur les 67 % de français qui ont suivi une formation professionnelle au cours des cinq dernières années, 78 % d’entre eux affirment que ça leur a été utile dans leurs activités professionnelles.

C’est ce que révèle la dernière enquête réalisée par Ipsos pour l’AFPA.

Plus évocateur encore : 60 % estime que l’action de formation suivie a favorisé leur évolution de carrière.

On a donc pas fini de le dire, la formation professionnelle est un excellent moyen de développer de nouvelles compétences.

Malgré tout, l’accès à la formation continue présente quelques inégalités, notamment en fonction de la taille de l’entreprise, l’âge et le niveau de formation initiale du salarié.

Pour en savoir plus sur cette étude Ipsos, cliquez ici !

Les arguments pour demander une formation

Formation en traduction à distancePourquoi se former tout au long de sa carrière ? Intéressante question…

La formation est un moyen, parmi d’autres, qui permet à une entreprise de consolider et de développer le niveau de compétence des salariés.

C’est aussi un moyen de développement pour les salariés. La formation peut leur permettre de mettre à jour leurs connaissances et leurs savoir-faire, de se préparer à des évolutions de leur métier ou de leur carrière.

La formation professionnelle est donc bénéfique à tout niveau, pour l’employeur et l’employé.  Mais comment obtenir une formation ?

Souvent par faute de temps ou de budget, votre employeur sera réfractaire à votre action de formation. Il vous fera donc trouver les bons mots pour le convaincre et suivre les modules de formations que vous jugez nécessaire à votre évolution.

Le site journaldunet.com a réalisé un petit dossier pour aider à appuyer votre demande de formation à votre employeur. Évolution de la concurrence, remise à niveau, lacunes professionnelles, toutes les situations envisageables sont évoquées, conseils et arguments à l’appui.

Vous pensez demander une formation à votre employeur et vous vous sentez désarmé, lisez cet article qui vous ouvrira les portes de l’évolution professionnelle dont vous méritez.

 

 

Des formations en traduction à l’ETI de Genève !

L’ETI de Genève propose des formations qualifiantes en :

  • traduction
  • interprétation
  • Terminologie
  • Traduction Assistée par Ordinateur

De courtes durées ou s’étalant sur une année, ces formations offrent un large panel de spécialités et de perfectionnement.

On peut bien entendu améliorer son savoir faire en traduction, mais aussi se former à la traduction juridique (et ce dans différents contextes), à la terminologie ou encore aux outils de TAO.

Formation en traduction à distanceIl est à noter que cet établissement propose également une formation d’interprètes en langue des signes.

Toutes ces formations sont inscrites dans le cadre de la formation continue

Formation – Installation du traducteur

Formation en traduction à distanceVous désirez changer de métier et devenir traducteur indépendant ?

Mais alors comment s’installer, comment débuter, comment trouver et négocier ses premiers contrats ?

 

CI3M, centre de formation professionnelle continue aux métiers de la traduction et de la rédaction propose des sessions de formation spécifiques à l’installation du traducteur en indépendant.

C’est la formation idéale pour échanger avec le formateur sur le métier concret du traducteur dans ses démarches et ses négociations.
L’ action est à l’honneur : le formateur vous aide à effectuer les démarches et mettre en place les outils nécessaires à votre démarrage.

CI3M : un référentiel de compétences pour les formateurs

Formation en traduction à distanceLe centre de formation CI3M met en place un référentiel de compétences pour ses formateurs.

Vous pouvez le consulter ici.

 

Concours généraux pour traducteurs en 2011

Formation en traduction à distanceLa Direction Générale de la Traduction (DGT) est l’un des plus grands services de traduction au monde.

Traducteur interne, sous-traitant ou stagiaire,   il y a différentes options pour travailler au sein de la Commission Européenne.

L’Office européen de sélection du personnel (EPSO) annoncera en juillet 2011 les prochains concours pour traducteurs dans les langues suivantes: hongrois, lituanien, maltais, polonais, slovaque et tchèque.

Pour en savoir plus, vous pouvez dès aujourd’hui aller vous renseigner sur le site de la Direction Générale de la Traduction

Pour vous tenir au courant des dates d’inscriptions, cliquez ici

Powerling investit dans ATRIL

Formation en traduction à distanceC’est l’évènement de ce début d’année dans le monde de la Traduction Assistée par Ordinateur (TAO).

 

Powerling, distributeur exclusif des célèbres logiciels de TAO Déjà Vu, prend le contrôle de la société ATRIL, leader du secteur de la TAO depuis 1993, suite à une augmentation de capital.

Le but : développer de nouvelles gammes de produits et reprendre la position de leader technologique dans le domaine du CAT tool, en déployant les moyens nécessaires en R&D.

Les pratiques de formation des entreprises

Formation en traduction à distance«  10h de formation ». C’est la durée moyenne des formations suivies par les salariés en France au cours de la dernière année.

Le 30 mars dernier, l’Observatoire Cegos dévoilait au grand public les résultats de son enquête « la formation professionnelle aujourd’hui et demain ».

L’objet de cette étude était de faire le point sur la situation des salariés face aux pratiques professionnelles des entreprises, et de comparer les points de vue des salariés en Allemagne, Espagne, Italie, France et Grande Bretagne à ce sujet.

Entre épanouissement professionnel et rémunération, quels sont les motivations des salariés à suivre une formation ?

Formaguide.com propose sur son site un article reprenant les principaux résultats de cette étude.

Pour lire cet article, cliquez ici.