Tag Archives: Formation en traduction

DOCUMATION 2011

Formation en traduction à distanceLe salon  » DOCUMATION  » est l’évènement de référence de la gestion de documents et d’informations.

Cette année, c’est plus de 150 exposants et 6 000 professionnels qui se rencontreront autour de 115 conférences les 23 et 24 mars 2011.


Quark, Across Systems GmbH, Adobe systems, Atos origin, Canon, Dassault systems, IBM, Microsoft, Sagem, SDL… Tous les grands acteurs du secteur seront présents pour cette édition 2011 du salon.

Spécial « Formation continue » à bordeaux

Formation en traduction à distanceFace aux mutations du marché, il est important de s’adapter et de rester important. Toutefois, il ne faut « se former pour se former ». Fixer ses objectifs et définir un projet professionnel clair est la clé de la réussite.

Pour se renseigner dès maintenant sur vos possibilités d’ évolution, rendez vous à Bordeaux les 4 et 5 mars 2011 à l’occasion du Salon de la formation et de l’évolution professionnelle.

Vous désirez en savoir plus, rendez sur le site pourseformer.com, rubrique dossier spécial.

Concours de traduction PrestaShop

Formation en traduction à distanceFort de son succès 2009,  le blog sur la traduction PrestaShop propose en ce début d’année un nouveau concours de traduction.

Le principe : mettre votre talent à profit !

Il s’agit de réaliser la traduction de PrestaShop, un logiciel E-commerce en Open-Source, dans votre langue maternelle.

Dépêchez-vous !!! La date limite de dépôt des fichiers est fixée au 24 février 2011.

Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site officiel PrestaShop

Bon courage à tous !

La traduction sur grand écran

Réalisé par Nurith Aviv, « Traduire »Formation en traduction à distance nous offre une très belle vision du monde de la traduction et des traducteurs, ces passionnés de connaissances, toujours prêts à la faire partager aux quatres coins du globe.

Dans ce film documentaire, plusieurs traducteurs, de Brest à Tel-Aviv nous livrent histoires et anecdotes sur leurs travaux.

Sorti en début d’année, ce film n’est plus en salle, mais je vous conseille d’essayer de vous le procurer !

Des traductions aberrantes !!!

Formation en traduction à distanceQue ce soit sur des produits alimentaires, des affiches, des jouets ou des publicités, les erreurs de traduction sont multiples.

À croire que la relecture est un luxe pour certaine entreprise.

Voici un site où l’auteur s’est amusé à dénicher les traductions les plus farfelues. Vous pourrez découvrir plusieurs dizaines de traduction aberrantes, de la petite épicerie de quartier à la grande multinationale. Personne n’est épargné.

Homme VS Machine

Formation en traduction à distanceEt voici encore de preuve de plus contre les défauts de la traduction automatique. Dans un article publié par Le Figaro, la nouvelle console portable de Sony, la NGP, a été renommée d’un bien bizarre nom :  » Potaburuentateinmento  » .

Cette énorme boulette de traduction montre également toute l’importance de la relecture.

Le journal a malgré tout vite réagi. L’erreur n’est restée que quelques minutes sur le site du quotidien.

Comment vivre aux côtés d’un traducteur indépendant ?

Formation en traduction à distanceEt oui, le métier de traducteur, indépendant et non salarié, est un métier à part.

Toujours sur le qui-vive pour dénicher une prestation, être le ou la chère et et tendre d’un traducteur indépendant n’est pas une chose facile.

Un mode de vie unique (jamais loin de son ordi, si ce n’est toujours devant ! ), la documentation et la recherche d’information comme principal loisir et une vie sociale divisé entre les proches et ses autres amis traducteurs.

Voici un  petit billet qui devrait vous aider à comprendre le quotidien du traducteur, et espérons, le comprendre !

Journée conférence le 25 mars 2011 à Paris organisée par la CNET

Formation en traduction à distanceCentrée autour de l’avenir de la traduction et des perspectives d’évolution,  la journée sera ponctuée de plusieurs tables rondes. Au programme de cette journée :

- L’export et la traduction

- L’avenir de la traduction automatique (jetez un oeil sur cet article de Karl-Heinz Brinkmann par la même occasion !)

- CERTITRAD

- L’observatoire de la traduction : les résultats de l’enquête

Pour  vous inscrire sans plus attendre, rendez-vous sur le site de la CNET.

Études sur la traduction et le plurilinguisme

Formation en traduction à distanceCe papier, rédigé par la Direction Générale de la Traduction de la Commission Européenne,

nous ouvre les yeux sur la contribution de la traduction à la société multilingue de l’Union Européenne.

La traduction a d’importants effets sur la société, et influe incontestablement sur la marche des choses.

Mais avec quels effets ???

Salon Aquitec 2011

L’édition 2011 du salon Aquitec Formation en traduction à distance

aura lieu les 3, 4 et 5 février.

Aquitec est le salon annuel et le 1er salon Régional de l’Orientation, des Métiers, de l’Emploi et de la Formation.

Il met en relation les professionnels, les entreprises, les associations, les institutionnels et les établissements scolaires, universitaires de formation initiale et/ou continue avec les 16-25 ans et les adultes en situation d’apprentissage, d’orientation ou de reconversion.