Traducteur, traduction

infos, tendances, formations

CI3M devient Edvenn

CI3M devient Edvenn

Depuis sa création en 2009, CI3M accompagne les traducteurs et les rédacteurs techniques en leur proposant des formations de haut niveau, parfaitement adaptées aux besoins du marché et conçues par des experts avérés des domaines abordés. CI3M est la première société en France à proposer des formations certifiantes d’État en traduction, traduction juridique, traduction médicale,En savoir plus surCI3M devient Edvenn[…]

Conseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance

Conseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance

Le traducteur freelance choisit ses outils de travail, son lieu de travail, son agenda, jongle entre téléphone, mail et comptabilité pour trouver la meilleure productivité possible. Ce n’est pas chose facile. Voici quelques conseils pour mieux s’organiser, mieux gérer son temps, être plus efficace et donc améliorer votre productivité. Plus vous gagnez du temps, plus vous gagnezEn savoir plus surConseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance[…]

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Mémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?

Les mémoires de traduction et les bases terminologiques sont aujourd’hui deux outils indispensables dans le quotidien du traducteur. Le premier permet de ne pas retraduire deux fois la même chose, le même « segment », en comparant les traduction déjà réalisées, puis en proposant des hypothèses de traduction. Le second est un outil créé par le traducteurEn savoir plus surMémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?[…]

Les expressions françaises et leur équivalence à l’étranger

Les expressions françaises et leur équivalence à l’étranger

Vous connaissez peut-être déjà expressio.fr, le site qui décortique les expressions françaises. En plus des explications sur l’origine et la signification de ces expressions, vous trouverez maintenant l’expression équivalente dans les autres pays ! En Espagne, « être le dindon de la farce » se dit « Ser el que paga el pato ». Les catalans préfèreront « Ser l’asseEn savoir plus surLes expressions françaises et leur équivalence à l’étranger[…]

L’UE donne accès à plus de 2500 glossaires

L’UE donne accès à plus de 2500 glossaires

Glossary Links un outil de recherche de glossaire avec une base de données de plus 2500 glossaires, constamment enrichis. Tous les liens de glossaire sont régulièrement vérifiés et mis à jour par TermCoord, ce qui assure pertinence et fiabilité. Les glossaires sont classés par sujets et par langues. De nombreux domaines sont couverts : l’environnement, la médecine, la protection desEn savoir plus surL’UE donne accès à plus de 2500 glossaires[…]

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

Marché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?

C’est une question que se posent de nombreux traducteurs, ou futurs traducteurs professionnels : y-a-t’il du boulot dans la traduction ? Réponse : oui. Le marché mondial se porte bien, les principaux indicateurs sont au vert. Plus de 5 % de croissance annuelle. Cela représente 40 milliards de dollars en 2016, et 45 milliards estimésEn savoir plus surMarché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?[…]

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

Comment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?

En France, la profession de traducteur indépendant n’est pas une profession règlementée. Il convient tout de même de s’installer et de déclarer son activité sous une certaine forme juridique. Le statut de l’auto-entrepreneur est celui qui permet de lancer son activité progressivement, avec des démarches administratives facilités et des charges réduites. Si vous désirez vousEn savoir plus surComment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?[…]

Connaissez-vous smartQuery ?

Connaissez-vous smartQuery ?

De nombreux logiciels, outils, plug-ins ont été créés pour aider le traducteur dans sa quête de qualité optimale. Il en existe aussi pour les chefs de projets. Nicolas Blazevic, étudiant M2 TSM a testé pour vous l’outil smartQuery. Initialement développé par l’entreprise autrichienne Kaleidoscope, smartQuery fait désormais partie des outils SDL. Un module complémentaire gratuit estEn savoir plus surConnaissez-vous smartQuery ?[…]