Et voici encore de preuve de plus contre les défauts de la traduction automatique. Dans un article publié par Le Figaro, la nouvelle console portable de Sony, la NGP, a été renommée d’un bien bizarre nom : » Potaburuentateinmento » .
Cette énorme boulette de traduction montre également toute l’importance de la relecture.
Le journal a malgré tout vite réagi. L’erreur n’est restée que quelques minutes sur le site du quotidien.