Dialogues, sous-titres, menus, notice, c’est fou ce qu’il peut y en avoir du texte dans un jeu vidéo.
Nombreuses sont les difficultés d’adaptation, et les éditeurs font donc appel à des agences spécialisées.
Sarah Bouin, ancienne diplômé du CFTTR de Rennes 2, vous présente les processus de traduction dans le domaine des jeux vidéos, petite vidéo à l’appui.