Traduire et voyager

cEt voilà, nous sommes début septembre : C’est la fin des vacances, l’automne pointe le bout de son nez, la grisaille, la rentrée et l’odeur des fournitures scolaires…

Comment prolonger l’été tout en continuant à travailler ? Pourquoi ne pas changer complètement de vie pour devenir « Digital Nomad » ?

Le terme Digital nomad définit les personnes qui ont un travail qui leur permet de s’affranchir des contraintes géographiques : tant qu’ils ont un ordinateur et un accès à internet ils peuvent gagner leur vie. Le cadre de vie c’est secondaire, ou prioritaire, selon le point de vue !

On retrouve par exemple les gérants de boutiques en ligne, les rédacteurs web, les traducteurs indépendants, les bloggers…

 

Arrêtons-nous une seconde sur le traducteur indépendant : Sachez qu’un nombre grandissant de traducteurs a franchi le pas.

La plupart des traducteurs travaillant pour des agences, ils ont des clients réguliers ou trouvent du travail sur des plateformes de mise en relation. Ils téléchargent un document, le traduisent puis le renvoient. De temps en temps il arrive qu’un e-mail ou une conférence via Skype soit nécessaire pour clarifier un élément et c’est tout : Pas besoin de rencontrer physiquement les clients. Cette activité peut donc s’exercer n’importe où dans le monde.

Sachez que plus vous maitrisez couramment une langue et plus vous êtes spécialisé dans un domaine, plus vous gagnerez d’argent.

 

Vous souhaitez donc devenir traducteur indépendant nomade et vous former ?

Allez jeter un coup d’oeil sur ces formations CI3M qui peuvent vous aider dans votre démarche : Elles sont pratiquement toutes à distance et certaines sont diplomantes.

 

PS: L’image choisie en illustration est jolie mais elle n’est pas du tout représentative car, croyez-moi : personne ne veut travailler sur un rocher avec son ordinateur portable au soleil, à la merci des reflets sur l’écran, de l’eau, du sable, des requins ou des méduses…

Laisser un commentaire