Une facturation à l’heure ou au mot !?

Time value of money concept

Une question que beaucoup de traducteurs se posent ! Faut-il que je facture mes clients au mot (source ou cible), ou bien dois-je appliquer un forfait, à l’heure par exemple.

La tarification au mot est bien entendu la plus largement répandue. Mais est-elle la plus rentable ?

Et bien cela dépend. De votre document source, du domaine traité, du nombre de mots (on peut imaginer une facturation minimum pour les petits volumes) et de votre productivité.

La traductrice indépendante Corinne McKay a fait le point en prenant quelques exemples.

La facturation au mot semble rester la solution la plus intéressante, mais un forfait horaire a aussi des avantages. Chacun pourra adapter une stratégie différente selon son activité.

Si vous vous posez d’autres questions sur les tarifs à pratiquer, ou le développement de votre chiffre d’affaires et de votre activité, des sessions de formations existent.

Source : http://thoughtsontranslation.com

Laisser un commentaire